Jascha Hefets - traducción al alemán
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

Jascha Hefets - traducción al alemán

LITHUANIAN-AMERICAN VIOLINIST
Heifitz; Jim Hoyl; Jascha Heifitz; Jasha Heifetz
  • Heifetz at [[Carnegie Hall]] in 1947
  • In [[Beersheba]], [[Israel]], 1953
  • In 1917
  • [[Rudolf Koelman]] (left) with Heifetz, 1979

Jascha Hefets      
Yasha Hefets, famous Jewish violin player

Wikipedia

Jascha Heifetz

Jascha Heifetz (; February 2 [O.S. January 20] 1901 – December 10, 1987) was a Jewish-Lithuanian born American violinist. Born in Vilnius, he moved to the United States as a teenager, where his Carnegie Hall debut was rapturously received. He was a virtuoso from childhood. Fritz Kreisler, another leading violinist of the twentieth century, said after hearing Heifetz's debut, "We might as well take our fiddles and break them across our knees." He had a long and successful performing career; however, after an injury to his right (bowing) arm, he switched his focus to teaching.

Late in life, Heifetz was known as a dedicated teacher and a champion of socio-political causes. He publicly advocated to establish 9-1-1 as an emergency phone number, and crusaded for clean air. He and his students at the University of Southern California protested smog by wearing gas masks, and in 1967, he converted his Renault passenger car into an electric vehicle.